Audio
Daniel Joaquin - en español
Transcript
Mi nombre es Daniel Gabriel Joaquín. Yo soy de la nación Tohono O’odham. O’odham quiere decir gente y Tohono quiere decir desierto – gente del desierto. Ante nos llamaban Indios Papagos. En mi casa yo hablo inglés pero pienso en O’odham.
Yo nací 85 millas al oeste de Tucson, el pueblito se llama “Covered Wells” y también se le dice Gi Wak, cual quiere decir lugar podrido.
Hace mucho cuando yo era pequeño yo escuchaba de un lugar llamado Tumacácori. Y luego pensé, ese es en nuestro lenguaje. Y le pregunte a uno de mis tíos, ¿Por qué cambiaron a Tumacácori? Y él me dijo, como lo llamamos nosotros es [co-mot ca-cot]. Gente que vino de los Akimel O’odham, ellos viven allí. “Akimel” quiere decir un arroyo o un rio.
Teníamos muchos tradiciones como el baile de las lluvias. Cuando era pequeño tenían juntas en algún lugar y los últimos dos días tienen un baile de un circulo grande y en la mitad del baile tienen plumas de águila. Yo pensé que fuese carne seca colgada allí. Y mi madre dijo no, son plumas de águila. La última noche los hechiceros se juntan y predican cuando va a llover.
Comida tradicional O’odham es del desierto, como espinacas o el botón de la cholla. El botón de la cholla la agarran con tenazas. Las hacen de madera, pon dos pedazos juntos y los amarras al fondo con un mecate, luego utiliza la mano para mover esos palos juntos cuando la prende del botón de la cholla.
La importancia de la cultura, creo yo que es el idioma, la comida, la música Waila, respeto a los ancianos. Nosotros debemos de seguir y decirles a nuestros nietos para que la sigan pasando. No queremos que se muera nuestra cultura.
Description
Entrevista con un mayor O'odham.
Duration
2 minutes, 24 seconds
Credit
NPS
Date Created
05/10/2020
Copyright and Usage Info