Original Spanish document
of Statement by Jesuit Father Phelipe Segesser
| Yo Phelipe Segesser de
la Compa de Jesus
Missionero por su Magd
en este Partido de San Miguel de los Ures y Rector de la Mission de San
Xavier certifico, que resolemte he oido decir al Sr
Governador
y Capn Genl
que
era de estas Provincias muchos veses antes de su muerte que deseava, que
Dn Juan Bapta
de Ansa se casava, no con la, que pretende ahora por su Esposa, sino con
otra, y ahora ya se cassó con otro: sino, que lo formo me encargo
el dho Sr Difto
Governador, que en Dios gose, que solicitara yo conseguir el Estado de
So Matrimonio entre
Dn Juan Bapta
de Ansa antes, y despues de haver conseguido el Empleo del Capitan
del el Rl Presidio
de Tubac, Aunque yo por entonses no he podido enunciarlo. Por lo
cual consta y por cierta licencia, haver dado dho Sr
Difto Govor
Dn Juan de Mendosa
la licencia, paraque se casse sino aun lo deseava por conoser assi lo convenia
y a mi por ahora me parese sera muy agradable a Dios que dho Sr
Capn
Dn Juan Bapta
de Ansa se casse con la Dna
Anna Maria Regina Peres que pretende por su Esposa para que le conste doi
a peticion de dho Sr Capn
esta certificacion en toda solemnidad debida paraque seguir le presentar
y a la fee. En los Ures en trece de Mayo de mil setecientos sesenta
y un años.
Phelipe Segesser Jhs Minro de
Doctrina por su Majestad
|
I, Phelipe Segesser1
of the Company of Jesus, Missionary for His Majesty in this district of
San Miguel de los Ures and Rector of the Mission of San Xavier, certify
that I have heard it resolutely said many times by the late Lord Governor
and Captain General of these provinces before his death2
that he desired that Don Juan Bautista de Anza should marry, not with the
lady who now desires to be his wife, but with another who now is already
married to another man. However, the said deceased Lord Governor
who enjoys God’s presence, arranged to charge me with, if solicited, placing
Don Juan Bautista de Anza in a state of matrimony, both before and after
he obtained the office of captain of the Royal Presidio of Tubac, although
I did not make it known at that time. For this it is evident and by certain
permission, the said deceased Lord Governor, Don Juan de Mendoza had given
license for him to marry, although he desired to know that he was in agreement.
It now appears to me that it will be agreeable to God that the said Lord
Captain Don Juan Bautista de Anza should marry Doña Ana María
Perez who desires to be his wife, for which reason I add this certification
to the petition3 of
the said Lord Captain in all the solemnity that must follow its faithful
presentation. In Ures, on the thirteenth of May in the year 1761.
Phelipe Segesser,
Jesuit Minister
of Doctrine for His Majesty |
1Father Segesser,
originally from Switzerland, had long been a friend of the Anza Family,
having worked closely with Juan Bautista de Anza, Senior.
2Juan de Mendoza,
Governor of Sonora, had died on 27 November, 1760, from an arrow wound
in the throat, suffered while in combat against the Seri Indians.
3Anza first started
putting together his petition to be married, which required the approval
of his commanding officer, the Captain General and Governor of Sonora,
in April. Both Salvador de la Peña, Jesuit
missionary at Cucurpe, and Phelipe Segesser
wrote in his behalf. He added their letters to his own statement,
written at Tubac on 1 June, 1761. The entire package was forwarded
to Martín Cayetano Perez de Peralta, the governor’s scribe, at San
Miguel de Horcasitas, who formally wrote up the petition and presented
it to long-time friend of the Anza family and acting governor, Bernardo
de Urrea. Urrea gave his official approval for the marriage in Horcasitas
on 8 June, 1761.
Certificate of Marriage
Certificate of Marriage
in original Spanish
Partida
En veinte y quatro de junio de mil setecientos y sesenta y uno se casaron ynfacie, eclesie, y se velaron el dia sigui ente el Capitan Dn Juan Baptista de Anza, y Da Anna Maria Perez Serrano vecina de este Pueblo; fueron testi gos el Padre Salvador Ygnacio de la Peña, el señor Br Dn Josef Manuel Diaz del Carpio, y el Sor Alcalde Mayor Dn Buenaventura de Llenes: hizelo de encargo de el Sor Cura Dn Joaquin Feliz Diaz = Ante mi = Jhs = Carlos de Ro xas ministro de Doctrina por S.M.La qual dhâ partida esta fielmto sacada y concertada â que me refiero, y se saco a pedimento de Da Anna Maria Perez Serrano en dhâ capital de Arispe en cinco dias del mes de Febrero de mil setecientos ochenta y nueve años y para su devida constancia lo firmé Miguel Elias
Gonsz (rúbrica)
|
Entry
On the twenty-fourth of June of (the year) one thousand, seven hundred and sixty-one, Captain Don Juan Bautista de Anza and Doña Ana Maria Perez Serrano, resident of this town, were married infacie ecclesiastie, and were veiled in nuptial benediction the following day. Witnesses were Father Salvador Ignacio de la Peña, Lord Bachilor Don José Manuel Diaz del Carpio, and the Lord High Mayor Don Buenaventura de Llenes: performed by permission of the Lord Priest Don Joaquin Feliz Dias = in my presence = the Jesuit = Carlos de Roxas, Minister of Doctrine for His Majesty =The same said record is faithfully copied and compared with that to which I refer, and I copy it at the request of Doña Ana Maria Perez Serrano in the said capital of Arispe on the fifth day of the month of February of the year 1789, and for its proper uniformity I signed it. Miguel Elias
Gonsalez (rubric)
|
All translations from original
Spanish documents were done by Don
Garate, Chief of Interpretation/Historian, Tumacácori National
Historical Park.